Suis-je la Seule ?
English version following
Suis-je la seule
Demanda l’étoile
Au poète amoureux
Posant sa tête
Sur son épaule de lettres
Mille autres étoiles intriguées
Se tournèrent lentement
Vers le couple enlacé
Dans un froufroutement
Qui fit toussoter la Voie lactée
Bien sûr ma rêvée
Tu es l’unique
La magnifique
Tu es le ciel entier
Celui d’hiver celui d’été
Les mille étoiles ballerines
Applaudirent
Emettant de petits cris
Jetant fleurs et pluie de météores
Sur les cheveux de la belle amandine
Ce matin-là bleu mandarine
Comme nobles dames de Venise
Les aurores boréales
Firent bal jusqu’à midi
Sur le parvis du Pôle nord
Devant le palais des galaxies
HDN Maripasoula Janvier 2019
Amandine, diminutif d'Amanda, venant du latin Amare " la petite affectueuse"
Am I the only
Asked the star
To the poet in love
Posing his head
On his letters shoulder
A thousand other intriguing stars
Turned slowly
Towards the embracing couple
In a rustle
Who coughed the Milky Way
Of course, my dream
You are the only one
The magnificent
You are the whole sky
The one of winter the one of summer
The thousand stars ballerinas
applauded
Emitting small cries
Throwing flowers and meteor shower
On the hair of the beautiful amandine
That morning mandarin blue
As noble ladies of Venice
Northern Lights
Ball until noon
On the forecourt of the North Pole
In front of the palace of galaxies
HDN Maripasoula January 2019
Amandine, diminutive of Amanda, coming from Latin Amare "the little affectionate"